Skip to content

Commit 4142700

Browse files
[po] auto sync
1 parent 36ba554 commit 4142700

File tree

9 files changed

+39
-2
lines changed

9 files changed

+39
-2
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "81.69%", "updated_at": "2025-07-13T15:56:55Z"}
1+
{"translation": "81.70%", "updated_at": "2025-07-14T13:10:04Z"}

c-api/exceptions.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1267,6 +1267,8 @@ msgid ""
12671267
"global variables whose names are ``PyExc_`` followed by the Python exception"
12681268
" name. These have the type :c:expr:`PyObject*`; they are all class objects."
12691269
msgstr ""
1270+
"所有的标准 Python 异常和警告类别都可以用作全局变量,其名称为 ``PyExc_`` 加上 Python 异常名称。 这些类型是 "
1271+
":c:expr:`PyObject*` 类型;它们都是类对象。 "
12701272

12711273
#: ../../c-api/exceptions.rst:980
12721274
msgid "For completeness, here are all the variables:"

library/argparse.po

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1431,6 +1431,9 @@ msgid ""
14311431
"arguments (e.g. ``'store'``, ``'append'``, ``'extend'``, or custom actions "
14321432
"with non-zero ``nargs``) can be used with positional arguments."
14331433
msgstr ""
1434+
"你也可以通过传入一个 :class:`Action` 子类 (例如 :class:`BooleanOptionalAction`) "
1435+
"或其他实现了相同接口的对象指定任意的动作。 只有消费命令行参数的动作 (例如 ``'store'``, ``'append'``, "
1436+
"``'extend'`` 或具有非零 ``nargs`` 的自定义动作) 可配合位置参数使用。"
14341437

14351438
#: ../../library/argparse.rst:753
14361439
msgid ""
@@ -2523,6 +2526,9 @@ msgid ""
25232526
"creates both ``--foo`` and ``--no-foo`` options, storing ``True`` and "
25242527
"``False`` respectively::"
25252528
msgstr ""
2529+
"一个继承自 :class:`Action` 的子类,专门用于处理带有正负选项的布尔标志。 当添加类似 ``--foo`` "
2530+
"的单个参数时,该子类会自动同时创建 ``--foo`` 和 ``--no-foo`` 两个选项,并分别存储 ``True`` 和 ``False`` "
2531+
"值::"
25262532

25272533
#: ../../library/argparse.rst:1335
25282534
msgid ""

library/email.parser.po

Lines changed: 8 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -114,6 +114,11 @@ msgid ""
114114
"file, but the :class:`BytesParser` API may be more convenient for such use "
115115
"cases. The semantics and results of the two parser APIs are identical."
116116
msgstr ""
117+
"从 :mod:`email.parser.FeedParser` 模块导入的 :class:`BytesFeedParser` "
118+
"类提供了一个适合于增量解析电子邮件消息的 API,比如说在从一个可能会阻塞(例如套接字)的源当中读取消息文字的场合中它就会变得很有用。当然, "
119+
":class:`BytesFeedParser` 也可以用来解析一个已经完整包含在一个 :term:`bytes-like "
120+
"object`、字符串或文件内的电子邮件消息,但是在这些场合下使用 :class:`BytesParser` API "
121+
"可能会更加方便。这两个语法分析程序API的语义和最终结果是一致的。"
117122

118123
#: ../../library/email.parser.rst:60
119124
msgid ""
@@ -208,6 +213,9 @@ msgid ""
208213
"contain only ASCII text or, if :attr:`~email.policy.EmailPolicy.utf8` is "
209214
"``True``, no binary attachments."
210215
msgstr ""
216+
"行为跟 :class:`BytesFeedParser` 类一致,只不过向 :meth:`~BytesFeedParser.feed` "
217+
"方法输入的内容必须是字符串。 它的实用性有限,因为这种消息只有在其只含有ASCII文字,或者 "
218+
":attr:`~email.policy.EmailPolicy.utf8` 被设置为 ``True`` 且没有二进制格式的附件的时候,才会有效。"
211219

212220
#: ../../library/email.parser.rst:126
213221
msgid "Parser API"

library/exceptions.po

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -824,6 +824,11 @@ msgid ""
824824
" status is zero; if it has another type (such as a string), the object's "
825825
"value is printed and the exit status is one."
826826
msgstr ""
827+
"此异常由 :func:`sys.exit` 函数引发。 它继承自 :exc:`BaseException` 而不是 :exc:`Exception` "
828+
"以确保不会被处理 :exc:`Exception` 的代码意外捕获。 这允许此异常正确地向上传播并导致解释器退出。 如果它未被处理,则 Python "
829+
"解释器就将退出;不会打印任何栈回溯信息。 构造器接受的可选参数与传递给 :func:`sys.exit` 的相同。 "
830+
"如果该值为一个整数,则它指明系统退出状态码(会传递给 C 的 :c:func:`!exit` 函数);如果该值为 "
831+
"``None``,则退出状态码为零;如果该值为其他类型(例如字符串),则会打印对象的值并将退出状态码设为一。"
827832

828833
#: ../../library/exceptions.rst:601
829834
msgid ""

library/multiprocessing.po

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1888,6 +1888,9 @@ msgid ""
18881888
"``'forkserver'``. :exc:`ValueError` is raised if the specified start method"
18891889
" is not available. See :ref:`multiprocessing-start-methods`."
18901890
msgstr ""
1891+
"如果 *method* 为 ``None`` 则将返回默认的上下文。 需要注意的是,如果全局启动方法尚未设置,此操作会将其设置为默认方法。 否则 "
1892+
"*method* 应为 ``'fork'``, ``'spawn'``, ``'forkserver'``。 如果指定的启动方法不可用则将引发 "
1893+
":exc:`ValueError`。 参见 :ref:`multiprocessing-start-methods`。"
18911894

18921895
#: ../../library/multiprocessing.rst:1093
18931896
msgid "Return the name of start method used for starting processes."
@@ -1900,6 +1903,8 @@ msgid ""
19001903
" start method has not been set and *allow_none* is ``True`` then ``None`` is"
19011904
" returned."
19021905
msgstr ""
1906+
"若全局启动方法尚未设置且 *allow_none* 参数为 ``False``,则会将启动方法设为默认值并返回方法名称;若全局启动方法尚未设置但 "
1907+
"*allow_none* 参数为 ``True``,则直接返回 ``None``。"
19031908

19041909
#: ../../library/multiprocessing.rst:1100
19051910
msgid ""

library/os.path.po

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -371,6 +371,12 @@ msgid ""
371371
"other path ``GetVolumePathName`` is called to see if it is different from "
372372
"the input path."
373373
msgstr ""
374+
"如果路径 *path* 是 :dfn:`挂载点` (文件系统中挂载其他文件系统的点),则返回 ``True``。 在 POSIX 上,该函数检查 "
375+
"*path* 的父目录 :file:`{path}/..` 是否在与 *path* 不同的设备上,或者 :file:`{path}/..` 和 "
376+
"*path* 是否指向同一设备上的同一 inode(这一检测挂载点的方法适用于所有 Unix 和 POSIX 变体)。 "
377+
"本方法不能可靠地检测同一文件系统上的绑定挂载 (bind mount)。在Linux系统中,对于btrfs子卷,该函数总是会返回 "
378+
"``True``,即使它们并非挂载点。 在 Windows 上,盘符和共享 UNC 始终是挂载点,对于任何其他路径,将调用 "
379+
"``GetVolumePathName`` 来查看它是否与输入的路径不同。"
374380

375381
#: ../../library/os.path.rst:306
376382
msgid "Added support for detecting non-root mount points on Windows."

library/time.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -505,6 +505,8 @@ msgid ""
505505
"processes. The reference point of the returned value is undefined, so that "
506506
"only the difference between the results of two calls is valid."
507507
msgstr ""
508+
"(以小数表示的秒为单位)返回一个性能计数器的值,即用于测量较短持续时间的具有最高有效精度的时钟。 "
509+
"它会包括睡眠状态所消耗的时间。时钟对于所有进程来说都是相同的。 返回值的参考点未被定义,因此只有两次调用之间的差值才是有效的。"
508510

509511
#: ../../library/time.rst:336
510512
msgid ""

library/xml.po

Lines changed: 4 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
9696
"An attacker can abuse XML features to carry out denial of service attacks, "
9797
"access local files, generate network connections to other machines, or "
9898
"circumvent firewalls."
99-
msgstr ""
99+
msgstr "攻击者可利用 XML 特性实施拒绝服务攻击、访问本地文件、建立与其他机器的网络连接,甚至绕过防火墙防护。"
100100

101101
#: ../../library/xml.rst:58
102102
msgid ""
@@ -105,6 +105,9 @@ msgid ""
105105
"uses such older versions of Expat as a system-provided library. Check "
106106
":const:`!pyexpat.EXPAT_VERSION`."
107107
msgstr ""
108+
"Expat库版本低于 2.6.0 可能存在以下安全漏洞:\"十亿笑声攻击\"\"二次爆炸攻击\"\"大令牌攻击\"。 若Python "
109+
"使用系统提供的旧版 Expat 库,则可能受这些漏洞影响。 可通过检查常量 :const:`!pyexpat.EXPAT_VERSION` "
110+
"确认当前版本。"
108111

109112
#: ../../library/xml.rst:63
110113
msgid ":mod:`xmlrpc` is **vulnerable** to the \"decompression bomb\" attack."

0 commit comments

Comments
 (0)